СПОРИТЬ vs ССОРИТЬСЯ
In this episode of my podcast I’m talking about the difference between the verbs СПОРИТЬ and ССОРИТЬСЯ. They can be confusing to people learning Russian because both of them are often translated as to argue, although their meanings are different. Today I’m explaing what each of them means and how to use them.
В этом выпуске своего подкаста я рассказываю о глаголах СПОРИТЬ и ССОРИТЬСЯ. Эти глаголы легко перепутать, потому что часто оба из них переводятся на английский как to argue, хотя их значения отличаются. Сегодня я объясняю, что означает каждый из них, а также рассказываю, как их использовать.
These are some words and expressions which you’ll hear in this episode
вот некоторые слова и выражения, которые вы услышите в этом выпуске:
лето
осень
подойти к концу
достаток
достаточно
в достатке
материально обеспечен
довольно
вырасти (он вырос)
детство
бытовой
смысл
доход, доходы
материальные средства
потратить
цифры (в цифрах)
разговорный
скромный
средний
богатый
бедный
прожить
решить
разобраться (мы разберёмся)
объяснять
соглашаться
доказать
прав
мнение
точка зрения
стараться
спорить – поспорить
спор
перестать
ссориться – поссориться
общаться
несовершенный / совершенный вид
ссора
учёный
причина
спокойный
научный
горячий, жаркий спор
общаться
портить отношения
общаться
обязательно
оттенок
обижаться – обидеться
выражать
перерасти + во что?
ругань
ругаться
доказательство
аргументы
спорщик
описывать
бесполезно
пустяк
ерунда
бесконечно
существительное
предлог
художник
голосовать
выборы
заключать – заключить пари
заплатить
проспорить
корабль
волны
судьба
победить
мириться – помириться
The question I’m asking in this episode (вопрос, который я задаю в этом выпуске):
Когда мы говорим, что о вкусах не спорят?
The full transcript of this episode is available at www.patreon.com/RussianfromRussia