Welcome to the 10th episode of the Russian Verbs from Russia podcast for intermediate learners of the Russian language! It is about Russian verbs останавливать-остановить, оставлять-оставить
These are some words and expressions which you’ll hear in this episode:
он не останавливается на достигнутом
достигать – достигнуть/ достичь (результата, цели)
своими усилиями
оставаться собой (оставаться самим собой)
быть таким, какой ты есть
вести себя (они ведут себя) по-разному
менять свои принципы
считать правильным
бояться
положительное значение
искренне
Счастливо оставаться!
вместо
желать счастья
добавлять – добавить
как будто
заставлять – заставить
просить – попросить
сделать перерыв
остановить кризис
старение
идти вперёд
рискнуть
неадекватные политики
стиральная машина
на всякий случай
настоящее время
будущее время
брать – взять с собой
уходить – уйти
переставать – перестать + что делать?
он оставил эту работу
этих людей оставили без работы
директор оставил его в фирме (= не уволил его)
сохранить так, как было
он оставил окно открытым
он оставил Россию
решать – решить + что (с)делать?
он оставил её одну
он оставил её
я оставила часть работы на завтра
я доделаю её завтра
дедушка оставил внукам наследство
силы оставили её
она осталась без сил
он оставил эту идею
реализовать идею
Он остановил машину на парковке.
Он оставил машину на парковке.
Он остановил работу.
Он оставил работу.
сделать перерыв
перестать работать
Она остановила мужа.
Она оставила мужа.
Остановись! Замолчи!
оставлять путаницу в головах
в головах осталась путаница

The questions which I’m asking in this episode about Russian verbs останавливать, оставать:
1. Что значит “Оставь меня в покое!”
2. Что такое “оставить с носом”?
The full transcript is available at www.patreon.com/RussianfromRussia